segunda-feira, 2 de abril de 2018

[PS2] Veja o andamento da tradução do Kingdom Hearts 1 Final Mix

Olá pessoal, estou aqui para informar a vocês como está indo o projeto do Kingdom Hearts 1 Final Mix, o progresso total está quase sendo mostrado nestas barras de progresso, que irei sempre atualizar para que vocês fiquem sabendo as novidades do jogo, os textos estão totalmente traduzidos em português, o único problema é que estou desenhando os balões manualmente, tendo em vista que a engine do jogo (motor) é muito complexa e que não encontrei nenhum modo de decifrar como as caixas de textos são carregadas no formato do jogo *.ard, mas consegui descobrir qual os valores que estão sendo impressos na VRAM, nisso eu tenho como editar isso manualmente (lado bom, mas trabalhoso) o problema da demora é que cada mundo tem no mínimo 500-2700 linhas de texto e cerca de 72% disso são caixas de textos, os outros 28% são CG, que em média levo quase 1 mês para terminar cada mundo, quem quiser saber como é feito todo o processo das caixas de textos manuais, aqui abaixo está o link do vídeo que que explica todo o processo chato:



Então é por isso que estou fazendo esta postagem para explicar para vocês que não é fácil como foi no Kingdom Hearts 2 que terminamos em 2 meses, por isso que exige bastante tempo, dedicação e concentração:

Progresso Total
88,8%


Dive to the Heart
100%
Ilhas do Destino (Destiny Island)
100%
Castelo da Disney (Disney Castle)
100%
Cidade da Travessia (Traverse Town)
100%
Coliseu do Olimpo (Olympus Coliseum)
100%
Selva Profunda (Deep Jungle)
100%
País das maravilhas (Wonderland)
100%
Agrabah
100%
Cidade do Halloween (Halloween Town)
100%
Monstro
100%
Atlântica (Odeio este mundo)
100%
Terra do Nunca (Neverland)
100%
Fortaleza das Trevas (Hollow Bastion)
100%
Bosque dos 100 Acres (100 Acre Wood)
10%
Fim do Mundo (End of the World)
22%


Então caso alguém queira me ajudar doando ficarei muito grato mesmo de coração, pois além de reconhecer o meu trabalho e esforço você estará me apoiando nesta causa na qual eu me dedico esforçadamente sem custo algum, sempre e sei o quanto isso é muito valioso ser reconhecido pelo que você faz e dedica por amor, dependendo de mim, não importa o tempo que for preciso, mas lançarei a tradução mais magnífica tão esperada por todos.




71 comentários :

  1. Respostas
    1. Obrigado meu grande, forte abraço!

      Excluir
    2. a tradução do God of War ? a versão dvd9 vãi chegar quando?

      Excluir
  2. Não seria mais facil desenhar um bloco e depois usar o mesmo bloco para todos os textos ou a engine não permite isso?

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Infelizmente cada valor tem uma string diferente que é onde localiza cada texto, se eu for padronizar vai ficar todos os textos como por exemplo.

      Sora: "Oi, eu sou o Goku!"
      Cid: "Oi, eu sou o Goku!"
      Moogle: "Oi, eu sou o Goku!"

      E em certos textos a ordem muda completamente fazendo assim o jogo travar

      Excluir
    2. Entendo, a engine de jogos é realmente muito complexa, devido a equipes trabalharam anos em um projeto, sem contar os avanços que a tecnologia oferece, por isso a linguagem de programação deles deve ser diferente da atual, realmente muito difícil seu trabalho, boa sorte com o projeto.

      Excluir
  3. Bom, vc mencionou que cada mundo demora 1 mês,e parece que falta 7 mundos ainda. Então a tradução só fica pronta pra daqui a 7,8 meses ? essa resposta seria importante, pq se for o caso eu ja inicio o KH2. estou adiando ele pra começar pelo primeiro.

    Com a sua resposta ja decido se começo o KH2 agora ou se espero o KH1.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Não posso dizer com toda clareza, pois pode haver imprevisto no meio.

      Excluir
    2. Se vc nunca jogou kingdom hearts, recomendo começar pelo 2 que na minha opinião é o melhor. A história pode ficar meio confusa na primeira vez, mas jogando outros jogos da série consegue se entender um pouco melhor.

      Excluir
    3. No final do Kingdom Hearts 1 o Sora morre e quem assume seu legado é o Riku.

      Excluir
    4. Quê? Desde quando isso? Deve ter jogado uma hack ou algo do tipo. No 2 o Sora continua sendo portador da chave-espada(keyblade wielder).Riku não substitui o Sora.

      Excluir
    5. Mentira! Quem assume a Keyblade é o Donald.

      Excluir
  4. Parabéns pelo trabalho Gledson, voce é demais!!

    ResponderExcluir
  5. É claro que ja joguei todos os KHs, e o primeiro é o melhor de todos disparado. o KH2 virou muita ação e menos RPG.

    Mas se eu começar a tradução pelo 2 pode gerar muita confusão e me perder na historia. mas se a tradução do 1 for realmente demorar 7 meses, dai é KH2 na cabeça \o/

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Eu não zerei o 1 ainda, estou esperando a tradução, mas joguei o 2, chains of memories e o birth by sleep, os da nintendo não jogue porque não consegui emular no notebook que é meio antigo.O 2 é meu preferido (por enquanto) devido ao uso das drive forms e da fluidez do jogo. O 1 joguei um pouco do começo e parece ser mais desafiador devido a magia não recarregar sozinha, gostei da mecânica de escalar árvores também.

      Excluir
  6. Fera, caramba então é por isso a demora kkkkk, uou força aí pra tradução, sem mentira, você devia ser tradutor oficial de jogos slk, seus trabalhos são impressionantes, kingdom hearts tem vários mundos mds, meus primos gostaram pra caraca da tradução do 2 e o Chains of Memories, agora que eles tão sabendo da tradução do 1 eles tão hiper ansiosos kk (criança é muito ansiosa :'3)

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Verdade, as traduções do Gledson são ótimas sem falar no que ele fez em kingdom hearts 2, que além de traduzir, disponibilizou conteúdo que estava escondido dentro do jogo. Gostei da adição de vozes para os membros da organização XIII (zexion, marluxia,larxene....)nas batalhas, eu sei que as vozes vieram do chains of memories mas ele fez as vozes se encaixarem perfeitamente no jogo. Parabéns Gledson pelo seu trabalho.

      Excluir
    2. Obrigado, as adições vieram do Kingdom Hearts 2.5, porque no Final Mix+ do PS2 não colocaram com preguiça, mas incluíram no 2.5 do PS3, ai eu só fiz extrair do PS3 e inserir no PS2 e mudando a mecânica para que as falas fossem reconhecidas, fiz uma coisa magnífica! e que bom que você gostou!

      Excluir
    3. Ahhh, agora tá explicado, impressionante gostei muito, força nessa tradução, deve ser difícil fazer sozinho(vc tá sozinho??)

      Excluir
  7. Muito bom seu trabalho Gledson, super complicado e bastante trabalhoso, custa muito pra uma só pessoa

    ResponderExcluir
  8. Gledson,se ouve imprevistos no futuro,aproveita pra atualizar o progresso.

    ResponderExcluir
  9. olá, Gledson pelo amor de Deus traduz rogue galaxy e a serie onimusha ps2, sao games que merecem uma compreensão maior da galera. faz isso.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Rogue Galaxy, tou ajudando um rapaz a traduzir, mas não tou participando dela.

      Excluir
  10. Ae essa tradução ta ficando chave, alem do mais eu mesmo fui dar uma olhada nos arquivos do Jogo KH1 agora pouco e percebi akilo q eu perguntei pra vc, encontrei graças ao Noesis, se eu pusesse eu ate portava essa tradução pro PS3 (RPCS3) eu to tentando da um jeito de decodificar os arquivos do KH1.5 e do 2.5 se tudo der certo te aviso e espero vc lançar esse KH1FM traduzido pra nois tentar adaptar para o PS3. Vlw boa sorte nesse jogo q tudo de certo

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. A parte do 1.5 e 2.5 é uma compressão fácil olhando por ima, mas quem sabe...

      Excluir
    2. Vdd, kkk tava fazendo Rom Hacking neles so q parei dps da criptografia SData v4, parei na .dat dps de discriptar o arquivo, e o unico defeito da do 2.5 é q ele n tem recopilador então fica ruim assim kkk

      Excluir
    3. Mais ja o 1.5 tem como ss recopilar, vou ver dps ja q eu entendi como todas as ferramentas funcionam

      Excluir
    4. É fácil o formato dele, um contêiner *.mself onde contém os arquivos, cada arquivo contém uma compressão SdataV4, a para era só recompilar novamente o conteiner mself e recomprimir novamente

      Explicação aqui:
      https://i.imgur.com/Yet0exg.png

      Exemplos aqui:
      https://i.imgur.com/mVpC9Oh.jpg
      https://i.imgur.com/Xr1r3Ci.png
      https://i.imgur.com/qItEhSg.png

      Excluir
    5. Vlw mano pelas as imagens vou la no meu blog agora atualizar vlw, quando q vc vai disponibilizar o download do KH2.5 traduzido mano?

      Excluir
    6. Ae pq vc n faz um video dele? Explicando passo a passo no video, assim fica mais pratico.

      Excluir
    7. Uma pergunta gledson, já com o SDATA V4 desencriptado, podemos editar com o programa de edição do PS2 o mesmo do KH2FM PS2? como o Bar editor e o KH2 Image Editor?

      Excluir
    8. Ae mano, acho q descobri um modo de achar o Hash dos arquivos com a ferramenta do HasherHD.exe deve dar uma força

      Excluir
    9. E como descripta o Sdata V4 cara?

      Excluir
    10. Acabei de ver aki e vi q n ajudou mt n kkk

      Excluir
    11. Ae Gledson, consegui extrair os Sdatas, fuçando nos arquivos consegui kk vi as BMGs as Voices dos personagens ETC.

      Excluir
    12. Mais como vc editou a title? com q programa cara?

      Excluir
    13. Ae Gledson, kkk finalemte abri os arquivos GTF, mais n sei como editar me ajuda nessa parte man

      Excluir
    14. Converte os GTF para DDS e extrai em PNg e edita.

      O Bar Editor e KH2 Image Editor não funciona no PS3, os valores são em Big Endian, já o PS2 usa Little Endian

      Excluir
    15. Este comentário foi removido pelo autor.

      Excluir
    16. Brg Gladson, Mais outra pergunta, to dublando a intro do KH2FM PS3, coloquei a musica do Kai na intro e fiz uma dublagem na primeira frase do Sora, fiz a incriptação do Sdata dnv mais n to conseguindo recopilar o mself de volta cara me ajuda me manda um Script do quickbms, pq na hora q vou recopilar tudo n vai me ajuda cara

      Excluir
    17. Vlw Mano pela explicação das texturas, consegui suave aki, foi simples e uns aspectos q to percebendo ao longo desse Rom Hacking é q editar os arquivos do PS3 é bem mais simples do q o de PS2, os audios por exemplo, eles tem a Sdata dps q tirou essa camada ja era ja chegamos na MP3, e ai é so editar de acordo e GTF n são tão diferentes, ja q o eles imitam oq o BAR EDITOR faz, a diferença é q é tudo manual.

      Excluir
    18. Ae gledson vc pod me mandar seu Mself para eu testar aki, manda o com o title.2ld ja editado, vi e os codigos do meu são diferentes de hast do seu.

      Excluir
    19. Este comentário foi removido pelo autor.

      Excluir
    20. Ae Gledson uma pergunta cara, como q eu recopilo o Sdata cara? Tava usando um programa so q ele tava recopilando em SDATA V3.3 n na v4.0.0 e finalmente aprendi a recopilar os arquivos.

      Excluir
  11. ótima ideia para acabar com aquelas perguntas chatas tipo: "qual o progresso?", "já vai sair?" ou "Gledson vc desistiu de traduzir kh 1?". Agora todas as dúvidas foram esclarecidas.

    ResponderExcluir
  12. Pelo menos uma vez a cada duas semanas eu venho aqui e cara o progresso ta absurdo,conforme vi teu video até me conformei q ia demorar mais um pouco afinal é obviamente um seviço BEM demorado esse ai,mas o progresso tá rapido cara! Muito bom teu trabalho cara,zerei o gow 2 e agora to zerando o 1 no very hard com tua tradução e tá ótimo.

    ResponderExcluir
  13. Caramba cara, que trabalhão!
    Uma vez tentei traduzir um jogo de GBA, mas não consegui nem colocar acentos... mas no caso (Fire Emblem), tinha uma ferramenta que lia todas as linhas de diálogo, era até fácil de traduzir os textos... seria muito complicado programar uma ferramenta assim pra esse jogo? Parece bem mais simples de trabalhar do que fazer todo esse processo (se bem que sou totalmente leigo, posso estar falando merda)...

    Outra coisa, como funciona a parte de por a fonte nesse jogo? Eu to legendando a versão do PS4 por edição de vídeo no meu canal, daí criei uma fonte baseada na dos jogos atuais (http://prntscr.com/jcyka3), não sei se seria do teu interesse, mas se quiser posso te passar o arquivo!

    Ótimo trabalho cara, parabéns pelo esforço!

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Cara vc tá fazendo um belo trabalho, parabéns, tá parecido como original, até pensei que era kkkk
      Ganhou mais um inscrito

      Excluir
    2. Poxa, valeu mesmo mano!!
      Se eu puder dar uma força com esse projeto aí é só falar!

      Excluir
  14. Parabens cara.. vou doar só pelo esforço que estão fazendo pra esse jogo !

    ResponderExcluir
  15. caraca, 8 mundos que faltam agora, show

    ResponderExcluir
  16. Bem trabalhoso isso, parabéns pelo projeto e boa sorte. =^~^=

    ResponderExcluir
  17. Este comentário foi removido pelo autor.

    ResponderExcluir
  18. Eu só espero que a Square Enix não anuncie Kingdom Hearts 3 (Nessa E3)pra a esse ano,porque se não...não vai dá tempo pra jogar toda franquia, que são 4 jogos mais um filme é outro que veio em formado de gigante cutscene que veio da coletânea do ps3 e ps4 é mais 2 outros jogos que eu não tenho acesso por fato de serem de ps4...já que coletânea trouxe tudo de uma vez remasterizado.

    ResponderExcluir
  19. parabéns cara, muito boa suas traducões, uma pergunta são duas versões traduzidas do Kingdom Hearts 2 final mix que existem?

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Não, apenas existem essas traduções:

      Kingdom Hearts Re: Chain of Memories = Traduzido
      Kingdom Hearts Final Mix = KH1: Terminando de Traduzir
      Kingdom Hearts 2 Final Mix+ = KH2 = Traduzido

      Excluir
  20. Aguardando ansiosamente por essa tradução. Espero que seja compatível com meu PS3 destravado rs, pois alguns jogos traduzidos não foram compatíveis como residente evil 4. Também aguardo pela tradução de Dante's Inferno. Por favor, se tiver alguma conta no banco do brasil, eu farei uma doação, pois curto o trabalho de vcs. Abç.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Olá amigo, esta tradução será sim compatível com o PS3, assim como o Resident Evil 4 será compatível também, assim que eu terminar a tradução do KH1, eu lanço o Resident Evil 4 V3.0 100% traduzido.

      A tradução do dante's Inferno está saindo em breve, é mais de 132000 linhas de texto, totalizando 4mb.

      Sim, eu tenho conta no Bando do Brasil, sua ajuda será bem vinda meu brother, ficarei super grato por essa boa vontade, tendo em vista que faço isso com muito amor, hobbie e por ser um grande fã dessa série.

      Agencia: 0159-7
      Conta: 54823-5
      GLEDSON L AZEVEDO

      Excluir
  21. entro todos os dias para ver o progresso
    parabens pelo trabalho

    ResponderExcluir
  22. Alguem sabe se o kh3 vai chegar traduzido?

    ResponderExcluir
  23. tem a possibilidade de liberar o patch atual ...queria começar a jogar já u.u

    ResponderExcluir